DHC-オンライン講座 翻訳虎の穴コース 添削課題集
このコースは添削が中心です。添削をご希望の方は,DHC総合教育研究所の『お申し込みページ』から講座受講(税込49,560円)をお申し込みください。受講生の方は,すべての講座の広告の入らないPDF版のTextbookを受講生専用ページからダウンロードできます。また,全コース共通の『受講の手引』をダウンロードしてご覧ください。
コースの概要この講座は,主にDHC-オンライン講座の基礎コースを卒業された方のための添削中心のコースです。基礎コースで翻訳に対する基本的な姿勢,技法を学ばれた方が,課題の翻訳及び添削を通してさらなるレベルアップを図り,実践の場に出ていかれるように企画されたものです。 添削は,DHC教育・カルチャー事業部と共同でこの講座を運営している,マーリンアームズ株式会社の武舎広幸,武舎るみほか,複数の翻訳書を出版している現役の翻訳者が行います。 特典この講座を優秀な成績で修了された方は,DHC教育・カルチャー事業部と共同で本講座を運営しているマーリンアームズ株式会社(代表取締役 武舎広幸)の翻訳者として登録されます。
第1回 添削課題アメリカはカリフォルニアに住むEllen Lawson Ferlazzoさんがインターネットで運営している食についてのサイトから,ブログの記事のひとつを引用しました(http://www.cheapcooking.com/blog/2005_01_01_cheapcooking_ archive.html)。おいしい料理を経済的に,しかも手ぎわよく準備するためのコツや情報が満載の「お役立ちサイト」で,さまざまな体験談やコメントがあり,有用で楽しいサイトです。簡潔でユーモアに富んだリズミカルな文章が特徴。 まずは短い問題に挑戦していただきますが,決してやさしくはありません。辞書や文法書,インターネットなど各種の資料を上手に活用し,文化的背景も含めて原文を丁寧に読み込みましょう。しっかり読解ができたと思ったら,次はそれを日本語で表現するわけですが,その際は今はやりのブログであるという点を念頭に置いて,文体や単語を選んでいきましょう。 訳文ができあがったら,「完璧」と思えるまで何度も読み直してから提出してください。
第1回 問題Reality TV hits the Cooking Shows I love watching cooking shows on television, although I don't remember often enough to do it regularly and don't have anything but the most basic cable. I've caught an episode of Jacques Pepin's Fast Food My Way, which was fun. The website has some fun little videos to watch as well. You can always learn so much by watching. The other day I read in the paper that there was a local thing going on whereby they brought two chefs into someone's private home and they had to cook dinner using only the ingredients that were on hand. The family only had about an hour's notice so there was no last minute shopping going on. Then the family voted on who had made the best tasting dishes. Now I see that PBS is doing the opposite of that with a reality show called Cooking Under Fire, where contestants cook in a restaurant. So if you like to cook and have a yen to perform in public, they're seeking 12 contestants. You can audition or send in a video tape. I won't be applying but I might be watching come April. 第2回 添削課題アラスカ州のコーディアック島に住んでいるMarion Owenさんのブログから,月1回発行のニュースレターのひとつを引用しました。Marionさんは,自家製の有機肥料を販売するオンライン・ショップを経営しており,有機農法のすばらしさを全世界に広めようと,前述のニュースレター以外にもエッセイや本を書き,レギュラーでラジオ番組を持ち,ワークショップや講演も行うなど,八面六臂の大活躍のようです。 さて,課題文はMarionさんが『USAトゥデイ』紙や有機農法の専門誌『オーガニック・プロデューサー・マガジン』を元にして書いた2005年12月16日付けのニュースレターです。ブログではあっても,新聞や雑誌の記事のような文章。訳文をどのような文体にすべきかをよく考えて,正確で簡潔明瞭なものに仕上げてください。 第2回 問題Can Hemp Save U.S. Farmers? On December 19, 1606 three small ships commanded by Captain Christopher Newport, departed London, England bound for America, where 120 persons established the first permanent English settlement in what is now the United States at Jamestown, Virginia. For years the settlers struggled to make a go of it. Food was scarce and the colony was nearly abandoned. Eventually they established farms, growing much-needed crops. One of these crops was hemp. In 1619 Jamestown made growing hemp a mandate for farmers. If a farmer refused, he was thrown in prison. Today, farmers are thrown in prison if they do grow hemp, even industrial varieties. In fact, the U.S. is the only developed nation that has not established hemp as a crop, the Congressional Research Service says. But ideas are blooming in Congress as lawmakers look at industrial hemp as a cash crop that could save many US farmers. David Monson is a conservative Republican in North Dakota's legislature. He is also a farmer who believes that a new cash crop could revitalize his state's agricultural industry, which has suffered from poor yields and depressed soy and corn prices. Five states have passed hemp-farming bills and U.S. Representative Ron Paul, a Texas Republican, introduced such a bill in Congress last June. Federal anti-drug officials claim that allowing hemp crops would create a slippery slope toward legalizing marijuana. Proponents counter by saying hemp growers would have to undergo criminal background checks and agree to have their plants tested for THC. Until 1970, growing hemp was legal in the US. During World War II, the government urged farmers to grow it for the war effort. Case in point: George Bush Senior parachuted from his plane after being shot down by enemy aircraft. The cords of his chute were made from -- you guessed it -- hemp fiber. Since Jamestown, hemp has been woven into the fabric of U.S. history. Benjamin Franklin built the first American hemp paper mill. Betsy Ross sewed the first American flag using hemp thread. George Washington and Thomas Jefferson grew hemp on their plantations, and the first two drafts of the Declaration of Independence were written on hemp paper. So was the U.S. Constitution. Henry Ford, quite the visionary, developed a vehicle that was made completely out of organic products, the majority being from hemp. And those three small ships that departed London in 1606? If it wasn't for the cordage and rigging lines woven from the long, strong hemp fibers, they might not have survived the trans-Atlantic crossing. 第3回 添削課題今回はTrans Fatty Blogというブログからの引用です。マーガリンは,バター,ラード,ベーコンなどの脂身といった動物性脂肪が体によくないからという理由で考案され,ひと頃は「健康食品」としてたいそうもてはやされていました。ところが一九九九年に米食品医薬品局が,マーガリンに含まれるトランス型脂肪酸(trans fatty acid)は飽和脂肪酸に劣らず健康によくない,むしろ飽和脂肪酸より悪いかもしれない,それを裏付ける事例が続々と挙がっているとして,食品成分表への記載を義務づけました。これに大喜びしたのは,有機食材のすばらしさを信奉する自然派や,食品本来の味を大切にする料理家やグルメといった面々でしたが,ここでご紹介するブログもそのときに誕生したそうです(詳しい経緯はこのブログのAbout This Blog(http://transfatty.blogs.com/index/about_this_blog/index.html)をご覧ください。そして,栄養,料理,健康,ダイエットなどなど,脂肪を中心に様々な話題を取り上げ,楽しんだり問題を提起したりしてきたようです。 見慣れない単語さえきっちりと辞書で確認しておさえていけば,明快な構文ですから比較的訳しやすいと思います。ただ,くだけた表現やユーモア,皮肉がスパイスとしてちりばめられていますので,その面白さを台無しにしないよう,筆者特有の雰囲気を大切にしながら訳してみてください。 第3回 問題Dipping Sugar My 2 year-old son uses a French fry as a utensil for eating ketchup. He dips a fry, sucks off the ketchup, then goes back to the well again with the same fry, repeating as needed until nothing is left but an inedible mess of slimed potato. Then he grabs a new fry and starts again. And you thought food blogs were supposed to be appetizing. I bring this up not to dissuade you from ever having children -- that's your call -- but to make a point. I'll give you a hint -- it's not the authentic tomato flavor he's after. Like most of us, what he really craves is sweet. That's right, though cleverly disguised with just enough vinegar, ketchup is loaded with sugar, more dessert than dinner as far as nutrition is concerned. From barbecue sauce, to honey mustard dressing, to sweet and sour pork, to the French gastriche, the idea of mixing sugar and acid is not new. What is new is the habit of pouring it over everything we eat, made easier than ever by the introduction of the squeezable bottle. (Once upon a time you had to wait for your ketchup, but not anymore. Sales must have skyrocketed. ) So next time you pick up that red bottle, take a pause. It might not be your burger that's making you fat. It might be your ketchup. (http://transfatty.blogs.com/index/rants_and_ramblings/index.html) 第4回 添削課題第5回 添削課題<第4回および第5回の添削課題は受講生以外の方はご覧いただけません> 第6回および第7回の課題について第6回および第7回の課題は,それぞれ前回の課題が提出されたのち別途電子メールにて送付されます。第6回および第7回の課題は,この添削課題集には入っていませんので,ご注意ください。
|
|
Copyright 2004-2009 DHC & Marlin Arms Corporation
MAWLS Version 2.0 Copyright 2005-2008 Marlin Arms Corporation