DHC-オンライン講座 お支払いについてDHC教育事業部
トップへ戻る


翻訳の基礎体力を養成 翻訳ダンベルコース

毎日1問、着実なトレーニングで、翻訳の基礎体力をアップしましょう!
実績あるプロの翻訳者が長年の経験に基づき最新の教材で丁寧に解説
英語、日本語、翻訳理論、校正、調査、推敲など、翻訳に必須の基本知識や常識を伝授

「翻訳って、実際にどんな仕事なの?」
「翻訳の勉強を始めたいけれど、まずどんな勉強をすればいいんだろう?」
「好きな語学の知識を、また別の角度から増強したい」
「翻訳の基礎を学びたいが、仕事が忙しくてまとまった時間がとれない」
「認知症予防に、好きな語学で脳を刺激したい」
「生涯勉強に通信講座」
そんなあなた、ぜひこのコースで翻訳の面白さを実感してください! 

1週間に1問、無料で試せる『翻訳ダンベルミニコース』(携帯でも受信可)もご検討ください

 

学習の進め方

  1. お申し込みは「まぐまぐ!」のサイトの翻訳ダンベルの申し込みページから
  2. 月曜日から金曜日まで、毎日メールで問題が送られてきます(祝日、年末年始を除く)。
  3. 解答は翌日(金曜日の場合は翌月曜日)の問題の後ろに付いています。
  4. 期間は約5ヶ月間。100問の問題が送られてきます。

サンプル問題

英文解釈、英文法、英語の語彙、日本語の表現、日本語文法、日本語の語彙、日本語の表記といった内容の問題を通して、さまざまな角度から翻訳の常識や思考法を学んでいきます。すべて4択問題で、翌日配信される解答には丁寧な解説がつきます。

サンプル問題

第○回 英語の語彙の問題
次の文章を読んで、第3文のwindの意味を下記の4つの中からひとつ選んでください。

Beans. We love them in soups, salads and salsas. But beans have one social drawback -- their dramatic effect on human wind production. Good news. A British plant breeder has developed fart-free varieties, to the relief of baked bean fans and their families everywhere. (No more fear of being around other people!)
http://garden.blogware.com/blog/_archives/2005/11/10/1378863.html

  1. おなら
  2. 気配

第○回 解答・解説
正解はc. ここでは、第5文のfartと同義になり、「おなら、胃腸内のガス」という意味で使われています。windは「風」という意味が日本ではもっともよく知られていますが、こんな思いがけない意味もありますから(語源は同じでしょうが)、なじみの深い単語でも安心してしまわず、辞書できちんと確認する習慣をつけましょう。品詞についても、名詞だけでなく動詞になったり形容詞になったりする単語があります。「思いこみ」は危険ですから、とりあえずちょっと立ち止まって考えてみたりチェックしたりする習慣が大切です。なお、windを使って「おならをする」と言いたいときには、make windあるいはbreak windとします。

第△回 問題 英文法の問題
次の文の意味を、下の4つの中からひとつだけ選んでください。
Never again will I buy strawberries at the grocery store.
http://marsha-s.livejournal.com/2006/06/30/

  1. あの食料品店では、もう2度とイチゴは買ってはならない。
  2. あの食料品店では、もう2度とイチゴは買うまい。
  3. あの食料品店では、もう2度とイチゴは買わないだろう。
  4. あの食料品店では、もう2度とイチゴは買わないでください。

第△回 解答・解説
正解はb。Neverは強調のために文頭に出てきた副詞です。次のagainも同様で、neverと組み合わさって「2度と再び〜ない」という強い否定を表しています。音読する場合も、Never againのところを強調して読みましょう。3番目のwillは、強調のためにneverとagainを文頭に持ってきたせいで、話し手の意志を表す意志未来のwillが引っ張られて、疑問文でも命令文でもないのに主語の前に置かれた「倒置」です。そのため、意味的にはb.になるのです。なぜ、あの店で2度と再び買わないのか、それは課題文の下にご紹介したアドレスへ行って、カナダの児童文学作家マーシャ・スクリピックさんのブログを読んでみてください。

第□回 日本語文法の問題
次の4つの文のうち、日本語の表現としてもっとも妥当と思われるものをひとつだけ選んでください。

  1. きのうは仕事が休みだったので、掃除をしたり洗濯をしたり買い物に行ったりして過ごしました。
  2. きのうは仕事が休みだったので、掃除や洗濯や買い物をしたりして過ごしました。
  3. きのうは仕事が休みだったので、掃除をしたり洗濯をしたり買い物に行って過ごしました。
  4. きのうは仕事が休みだったので、掃除と洗濯と買い物をしたりして過ごしました。

第□回 解答・解説
正解はa。 文法的に言うと、「並列」の意味を持つ接続助詞「たり(だり)」の用法に関する問題です。 並行して、または続けて起きる同類の動作や状態を挙げるときに使う助詞ですから、ふつうa.のように、挙げたいものに同じように「たり」をつけて使います。その意味で、ほかの3つは用法が正確とは言えないのです。b. は「掃除や洗濯や買い物をして過ごしました」に、c.は「買い物に行ったりして」に、 d. は「掃除と洗濯と買い物をしたりして」を「掃除や洗濯や買い物をして」に変えればよいでしょう。d. を「掃除と洗濯と買い物をして」にすると、(厳密に言えば、ですが)掃除と洗濯と買い物ばかりしていて、それ以外は何もしなかったような印象が残ります。
a.の表現ならば気になる人はほとんどいませんが、そのほかの表現は読んだ時に気になる人が何人かはいるはずです。翻訳した文章を読んだとき、訳したあなたは気にならなくても、他の何人かの人が気になるのならばその表現を使うことは避けなければなりません。他の人がどのように感じるか想像しながら訳文を作っていかなければ行けないのです。

講師プロフィール

武舎広幸(むしゃひろゆき)
国際基督教大学、山梨大学大学院を経て、東京工業大学大学院理工学研究科博士課程修了(在学中、米国オハイオ州立大学およびカーネギーメロン大学に留学)。現在マーリンアームズ株式会社代表取締役。コンピュータ関連の技術書、ノンフィクションなどの翻訳および著作、オンライン翻訳講座の運営、自動翻訳システムなどの言語処理関連ソフトウェアの開発などを手がける。著書に『プログラミングは難しくない!』(チューリング)『理工系大学生のための英語ハンドブック』(三省堂)、訳書に『マッキントッシュ物語』(翔泳社)『HTML入門第2版』『Java言語入門』『Perl入門』(以上ピアソンエデュケーション)『Google Maps Hacks』(オライリー・ジャパン)『アップル・コンフィデンシャル2.5J』(アスペクト)など多数がある。独立行政法人情報処理推進機構(IPA)の「未踏ソフトウェア想像事業」に2年連続して選ばれるなど、プログラマーとしての実力も折り紙付き。 TOEIC 980点。

武舎るみ(むしゃるみ)
学習院大学文学部英米文学科卒。マーリンアームズ株式会社取締役。神話学およびコンピュータ関連のノンフィクションなどの翻訳、オンライン翻訳講座の運営などを行っている。訳書は『神話がわたしたちに語ること』『野に雁が飛ぶとき』(以上角川書店)、『暴走する帝国-- インターネットをめぐるマイクロソフトの終わりなき闘い』(翔泳社)、『Google Maps Hacks』(オライリー・ジャパン)、『アップル・コンフィデンシャル2.5J』(アスペクト)など。ほかに丙栞(あき・しおり)のペンネームで『キャンプ -- 日本軍の捕虜となった男』(朔北社)。TOEIC 980点。

講師の著訳書の一覧をご覧いただけます。  → 講師の著訳書の一覧

お申し込み

お申し込みは、メールマガジン配信サイト「まぐまぐ!」のページからお願いいたします。お申し込みには,クレジットカードが必要です。下の画像をクリックして,表示される手順に従ってください。

お申し込みページへお申し込みページへ

申し込みと同時に、その月の初めからその日までに送られたバックナンバーが届きます。その後、月末まで無料でお試しいただけます。

まぐまぐ!への登録手順

上のリンクをすると,「DHC-オンライン講座 翻訳ダンベル」の申し込みページが表示されます。「購読申込」の欄の右側にある「会員登録(無料へ)」をクリックして,表示に従って会員登録を行ってください。

  • 「会員登録」は無料です。
  • 「DHC-オンライン講座 翻訳ダンベル」はお申し込みの月については無料でご購読いただけます。その月のうちに購読を停止すると一切費用はかかりません。翌月以降も継続して購読すると,1ヵ月あたり315円(税込)がかかります。
  • 料金のお支払いはクレジットカードとなります。

ご不明の点は、ご質問ページから、あるいは studentadmin@dhc-online.com までメールでご遠慮なくお尋ねください。

まぐまぐ!のメールマガジンについて

まぐまぐ!にご登録いただきますと「翻訳ダンベル」の他に「まぐまぐプレミアム情報」 などのタイトルのメルマガも送られてきますが、 ご希望でないメルマガはそのメルマガの最後に示されているアドレスのページから簡単に配信を解除することができますので,メルマガの最後をご覧になり,お手続きください。

購読中止

購読を中止なさる場合は,まぐまぐ!の「翻訳ダンベルの紹介ページ」からお手続きください。購読時にご指定のメールアドレスとパスワードを入力すれば、いつでも簡単に停止できます。



DHC Copyright DHC Corporation All Rights Reserved. 講座内容などに関するお問合せはメールでお願いいたします。
marketing@edu.dhc.co.jp